Ανακλαστικά ρήματα και αντωνυμίες στα γερμανικά
Ανακλαστικά ρήματα και αντωνυμίες στα γερμανικά
Reflexivpronomen: (Ανακλαστικές αντωνυμίες = αντωνυμία) :
im Akkusativ: im Dativ:
Ενικός αριθμός: 1ο Πρόσωπο: mich mir
2. Πρόσωπο: διχ
3. Πρόσωπο: sich sich
Πληθυντικός αριθμός: 1. Πρόσωπο: uns
2. Πρόσωπο: euch
3. Πρόσωπο: sich
Οι αντανακλαστικές αντωνυμίες (αντωνυμίες) δεν έχουν νόημα από μόνες τους.
Δεν πρέπει να συγχέονται με τις προσωπικές αντωνυμίες "Akkusativ". Η λειτουργία τους εδώ είναι να μεταμορφώνουν το ρήμα.
Όταν χρησιμοποιούνται αντανακλαστικά ρήματα σε μια πρόταση, εάν ένα αντικείμενο ακολουθεί το αντανακλαστικό μοτίβο, το αντανακλαστικό μοτίβο γίνεται "Dativ".
παράδειγμα:
Ich wasche mich. Είχαμε το χέρι Χάντε.
(Πλένω τα χέρια μου.)
Du kämmst dich. (Σας σαρώνουν.) Du kämmst dir die Haare.
(Χτενίζεις τα μαλλιά σου.)
Ανακλαστικά ρήματα; α. κυριολεκτικά αντανακλαστικά ρήματα
σι. τεχνητά αντανακλαστικά ρήματα
χωρίζεται στα δύο. Τα πραγματικά αντανακλαστικά ρήματα δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς το ουσιαστικό "sich" στην αρχή.
sich beeilen: βιάσου Er beeilt sich. (Βιάζεται.)
sich schämen: ντροπαλός Ich schäme mich. (Ντρέπομαι.)
Με τη βοήθεια του ονόματος "sich", τα ανακλαστικά ρήματα μπορούν να κατασκευαστούν από μεταβατικά ρήματα.
kämmen: περιηγηθείτε στο Ich kämme das Mädchen.
sich kämmen: για σάρωση Ich kämme mich.
Μπορεί να σας ενδιαφέρει: Θα θέλατε να μάθετε τους πιο εύκολους και γρήγορους τρόπους για να βγάλετε χρήματα που κανείς δεν έχει σκεφτεί ποτέ; Πρωτότυπες μέθοδοι για να κερδίσετε χρήματα! Επιπλέον, δεν υπάρχει ανάγκη για κεφάλαιο! Για λεπτομέρειες ΚΛΙΚ ΕΔΩ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ:
Sich Anziehen: ντύνομαι
Ich ziehe mich an. (Εγω ντυνομαι.)
Ich ziehe mir das Hemd an. (Φοράω το πουκάμισο.)
sich ausziehen: γαμώτο
Der Junge zieht sich aus. (Νεαρός, γδύνεται.)
sich beeilen: βιάζεται
Du sollst dich beeilen, wenn du den Bus nicht verpassen willst.
sich aufregen über: λάβετε ενθουσιασμό
Er regte sich über die Reise nach America auf.
sich bewerben um: να ζητήσετε κάτι
Das Mädchen bewirbt sich um die Arbeit.
sich entschuldigen bei für: ζητά συγγνώμη σε κάποιον
Der Mann entschuldigte sich bei seiner Frau für die Verspätung.
sich erkälten: πάρετε κρύο
Sie hat sich erkältet, und jetzt liegt sie im Bett.
sich freuen auf: χαίρεται σε κάτι (μέλλον)
Wir freuen uns auf die Sommerferien.
sich freuen über: χαίρεται σε κάτι
Das Kind freut sich über das Geschenk.
sich irren: παραπάτημα
Sie irren sich, sagte der Junge dem Politiker.
sich kümmern um : να είμαι απασχολημένος με κάποιον, κάτι
Der Bruder Kümmert Sich Um Das Kleine Baby.
sich schämen vor: ντροπαλός
Das Kind schämte sich vor seiner Frechheit.
sich sehnen nach: λαχτάρα
Der Gastarbeiter sehnte sich nach seiner Familie in der Türkei.
sich wundern über: marvel
Ich wundere mich über deine Faulheit.
sich ändern: αλλαγή
Als der Schüler schlechte Noten bekam, änderte er sich.
sich bemühen um: να αντιμετωπίσει
Wir bemühen uns um die Fremdsprache.
sich treffen: συναντήστε, συναντηθείτε
Wo trefft ihr euch heute Abend;
sich betrinken: να είναι μεθυσμένος
Bei der Party hat er sich vollig betrunken.
sich brüsten mit: chord
Die Mutter hat sich mit ihrem Sohn gebrüstet.
sich wünschen: επιθυμεί κάτι για τον εαυτό του, θέλει
Ορίστε.
sich verspäten: είναι αργά
Wo bist du; Du hast dich ziemlich verspätet.
sich verlieben από: να ερωτευτεί κάποιον
Er hat sich wieder in ein Mädchen verliebt.
Σίγουρα: μετά από κάτι
Die Studenten erholten von der Prüfung.
sich begnügen mit: τακτοποιήστε για κάτι
Er begnügte sich mit einer Fremdsprache.
sich abmühen
Die Dame Mühte sich ab, Deutsch zu lernen.