> Φόρουμ > Γερμανοί χρόνοι και συμβάσεις > Μάθημα 4: Ρύθμιση της φράσης στον παρόντα χρόνο
-
Γεια σας μέλη του almancax,
Θα συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε στο πρώτο μας μάθημα για τον Όρο Δεύτερης Εκπαίδευσης Almancax.
Μπήκαμε πρόσφατα στο παρόν και κάναμε απλές προτάσεις βάσει της συμβατότητας των ρήματος του θέματος.
Σε αυτό το μάθημα θα δώσουμε κάποιες πληροφορίες για την παρούσα στιγμή που δεν δόθηκαν πριν και θα συνεχίσουμε με παραδείγματα.
Στο δεύτερο εξάμηνο, θα επικεντρωθούμε σε ένταση και προτάσεις γενικά.
Τώρα ας προχωρήσουμε στην αφήγηση και ας δώσουμε όσα δεν έχουμε δώσει για την παρούσα στιγμή σε αυτό το μάθημα.
Στο προηγούμενο μάθημά μας, μιλήσαμε για αλλαγές στα ρήματα στην παρούσα ένταση. Ας συνεχίσουμε τώρα.
Υπάρχουν τέτοια ρήματα στα γερμανικά που όταν προστίθενται επιθήματα ενεστώτα σε αυτά τα ρήματα, προστίθεται a – μεταξύ του ρήματος και των επιθημάτων. e βάλτε γράμμα.
Ξέρεις γιατί;
Επειδή 3-4 σύμφωνες μερικές φορές ενώνονται με τα σημερινά τεταμένα επιθήματα που προστίθενται στη ρίζα του ρήματος. Και Θα χρησιμοποιήσουμε τα κοσμήματα.
Ποια είναι λοιπόν αυτά τα ρήματα; Αυτά τα ρήματα έχουν ρίζες t – m – n – d είναι μερικά ρήματα που τελειώνουν με γράμματα.
Η εκμάθηση των πιο χρησιμοποιούμενων από αυτές τις δράσεις θα διευκολύνει την εργασία μας.
Τα παραδείγματα μας:Μιλήστε: εκ νέουd - και
Αναπνοή: άλογοm - και
Εργασία: arbeit - και
Υπολογισμός: rechn - καιΤώρα ας κάνουμε μερικές συζεύξεις των ρημάτων που έχουμε δώσει παραπάνω σε άπειρη μορφή:
εντούτοις δεν ειλικρινά
arbeitt δεν arbeitet
rechnst δεν ξαναβρώ
ρεχντ δεν επαναλαμβάνω
ατμ δεν ατμόσφαιραarbeite (δεν χρειάζεται)
rechnen (δεν χρειάζεται)
ρίψη (δεν χρειάζεται)
arbeiten (δεν χρειάζεται)
αποκατάσταση (δεν χρειάζεται)Αυτό είναι το μόνο που έχουμε να προσφέρουμε σχετικά με τις αλλαγές στα ρήματα στην παρούσα περίοδο.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον κώδικα για τον εαυτό σας παραπάνω.
Θα συνεχίσουμε ξανά με την παρούσα στιγμή.
-
Το Arbeite im Hotel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten viel
er / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Κωνσταντινούπολη
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Σπίτι Wir gechen nach
Στον κινηματογράφο gechet nach
Sie gechen nach garten
Ξενοδοχείο Sie Gechen Nach
ich kauf
ich lerneIch gehe
du gehst
Er / sie / es geht
Γκαρ Γκέεν
Ihr geht ins Kino (σε das)
Sie gehen ins kino
Sie gehen στο den Garten
Ξενοδοχείο Sie gehen zum
Sie gehen ins Ξενοδοχείοδιόρθωση
Νομίζω ότι είναι χρήσιμο να δείχνετε με παραδείγματα όταν χρησιμοποιείτε αντωνυμίες. Για παράδειγμα; Δεν πρέπει τα παραπάνω γραπτά να είναι σαφέστερα για τους νέους μαθητές;
Εντάξει
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Είμαι στο Ντα Κίνο
Sie gehen στο das kino
Si gehen στο den garten
Ξενοδοχείο Sie gehen su dem (das, das dem, des)
Ξενοδοχείο Sie gehen sum
Sie gehen στο ξενοδοχείο das
Sie gehen ins ξενοδοχείο
Σας ευχαριστώ.που είμαι στην αποθήκη
du gehst einkaufen oder στο σούπερ μάρκετ den
Περισσότερα geht στο das Schuhgeschäft
sie geht στο das obst geschäft
es geht in die Traffic
wie gehen zoom Fleischer
Ihr geht zum Bäcker
sie gehen στο das kleidergeschäft
Sie gehen στο das Sportgeschäft.Νομίζω ότι είναι χρήσιμο να δείχνετε με παραδείγματα όταν χρησιμοποιείτε αντωνυμίες. Για παράδειγμα; Δεν πρέπει τα παραπάνω γραπτά να είναι σαφέστερα για τους νέους μαθητές;
Εντάξει
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Είμαι στο Ντα Κίνο
Sie gehen στο das kino
Si gehen στο den garten
Ξενοδοχείο Sie gehen su dem (das, das dem, des)
Ξενοδοχείο Sie gehen sum
Sie gehen στο ξενοδοχείο das
Sie gehen ins ξενοδοχείο
Σας ευχαριστώ.Γεια σας a_loha ευχαριστώ για τα παραδείγματα που δώσατε. Χρειάζονται μερικές διορθώσεις!
Ξενοδοχείο Sie gehen su dem (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
Ξενοδοχείο Sie gehen sum – Ξενοδοχείο Sie gehen zumΝομίζω ότι πρέπει να είναι έτσι!
Γειά σου.
Υπήρχε κάτι που ήθελα να ρωτήσω.
Αντί να λέω ότι έρχομαι στα τουρκικά, λέμε ότι έρχομαι κάνοντας το θέμα κρυφό θέμα. Υπάρχει η ίδια χρήση στα γερμανικά; Μπορούμε να πούμε gehe αντί να πούμε ich gehe, ή υπάρχει μια σύντομη χρήση παρόμοια με αυτήν;
Ο αξιότιμος δάσκαλός μου Mikail θα απαντήσει αναλυτικότερα σε αυτή την ερώτηση...
Πιστεύω ότι κάθε μαθητής γερμανικών κάνει αυτή την ερώτηση...
Ρωτάει τον φίλο δίπλα του, ακόμα κι αν δεν τον ρωτάει.
Αλλά δυστυχώς η απάντηση που παίρνει είναι πάντα αρνητική...
Μου απάντησε η δασκάλα των Γερμανικών μου έτσι, κοίτα, το γράφω όπως ακριβώς είναι...
"Είναι μια καλή ερώτηση... αλλά μην κουράζετε τον εγκέφαλό σας με τόσες πολλές λεπτές ερωτήσεις στο κεφάλι σας αυτή τη στιγμή, θα απαντήσετε μόνοι σας σε αυτές τις ερωτήσεις, απλά να με ακούτε τακτικά για 3 μήνες, αυτό θέλω από εσάς."
Άκουγα τον δάσκαλό μας για τρεις μήνες...
Δεν ταιριάζει στη γερμανική γραμματική δομή...
Αγαπητέ Seca? Οι κανόνες της γερμανικής και της τουρκικής γλώσσας είναι διαφορετικοί· δεν υπάρχει κρυφό θέμα στα γερμανικά. Εξάλλου, το να πεις «ich» δεν είναι και τόσο δύσκολο.
πόσο όμορφο
Θυμήθηκα ξανά τις παλιές μέρες μου
Αυτό είναι, στο καφενείο.
Ich trajed die Tasche.
Du τραγικό από τον Koffer.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Ιδιωτική εταιρεία Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.Αυτό είναι, στο καφενείο.
Ich trajed die Tasche.
Du τραγικό από τον Koffer.
Jetzt schreibst du die Addresse.
Ιδιωτική εταιρεία Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.koffer από το du trâgst
nach hause
Ευχαριστώ που το διορθώσατε, φίλε μου, αλλά δεν βρίσκεται στο πληκτρολόγιο, δεν ξέρω πώς να γράψω σε αυτήν την ενότητα επιστολών και μηνυμάτων, αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο το γράφω, λαμβάνω συνεχώς προειδοποιήσεις όπως αυτό, θα χαρώ αν με διδάσκετε πώς να γράφω
ΧΜΜ ΚΑΤΑΝΟΗΣΩ ΤΩΡΑ
ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ένα καπέλο
ΠΑΤΗΣΤΕ SHIFT AND SHAPE
Τότε ΕΚΤΥΠΩΣΤΕ ΤΟ ΕΠΙΣΤΟΛΟ ΠΟΥ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ το καπέλο
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
SHIFT + ^ + Α
OK
αγαπητέ το ξέρω, αλλά τον ρώτησα αν δεν υπάρχουν δύο σημεία στο μικρό γράμμα «a» στα γερμανικά, είναι στα άρθρα μερικών από τους φίλους μας. Ήταν κάτι που προκλήθηκε από το πληκτρολόγιο. Σας ευχαριστώ seca
- Για να απαντήσετε σε αυτό το θέμα Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι.