Γερμανικές παροιμίες (Gön: Nazire)

ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΑ ΦΟΡΟΥΜ ALMANCAX. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΨΑΧΝΕΤΕ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΑ ΦΟΡΟΥΜ ΜΑΣ.
    συντάκτης
    επισκέπτης

    Nichts zu wissen ist keine Schande, από τους Lernen ist eine Schande.
    Να μην ξέρει, να μην μαθαίνει, να μην μαθαίνει

    Ο Alles Denken είναι αισιόδοξος.
    Δυστυχώς, το Pessimist würde verstummen und-Sterben.

    Christian Morgenstern (deutscher Dichter 1871-1914)
    Είναι πολύ καλύτερα να σκεφτόμαστε τα πάντα
    Ολοκληρώθηκε η απαισιοδοξία τυφλών και πεθαίνει

    "Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen"
    Albert Einstein
    Το σημαντικό είναι να μην φύγετε

    cchatg
    συμμέτοχος

    Tränen lügen nicht
    Τα δάκρυα δεν λένε ψέματα

    μ. τούνελ
    συμμέτοχος

    Υπάρχουν τόσες πολλές παροιμίες στα γερμανικά;

    Nazira
    συμμέτοχος

    Παροιμίες σε δραστηριότητες, Zitaten κ.λπ. Κοίτα

    aybastili ekrem
    συμμέτοχος

    Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
    Αυτός που γελάει τελευταίο γελά καλά.

    Τορτσέλι
    συμμέτοχος

    ήταν du heute kannst besorgen
    verschiebe es nicht auf morgen

    Μην αφήνετε τη σημερινή δουλειά για αύριο

    stetes wasser, stein από το höhlt

    συνεχώς στάζει νερό χαράζει πέτρα

    tag nicht vor dem abend από το λοβό

    λήψη απόφασης για μια ημιτελή επιχείρηση

    καρδιά77
    συμμέτοχος

    * Aus den Augen, aus dem Sinn
    (Εκτός όρασης, εκτός καρδιάς.)

    *Arbeit ist Gebet.
    (Η δουλειά είναι λατρεία.)

    Τορτσέλι
    συμμέτοχος

    kraeht der hahn auf dem mist,
    έτσι aendert sich das wetter
    oder bleibt, so wie es ist.

    εστί825
    συμμέτοχος

    Γεια σας φίλοι, είμαι μέλος του ιστότοπου αυτή τη στιγμή και ήθελα να έχω μια απάντηση αμέσως. Θα γράψω επίσης μερικές παροιμίες, αλλά φυσικά, όχι μετάφραση ένα προς ένα, θα τις δώσω μαζί με τις παροιμίες που μπερδεύονται στα τουρκικά.

    Lügen haben kurze Beine >>> Το κερί του ψεύτη καίγεται μέχρι το βράδυ
    Wie du mir, so ich dir >>> Αυτό που είσαι για μένα, είμαι για σένα
    Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein >>> Όποιος σκάβει ένα πηγάδι, ο ίδιος πέφτει
    Wer auf die Jagd geht, Wird selbst gejagd >>> Αυτός που κυνηγάει κυνηγά
    Ende gut, alles gut >>> Κοιτάξτε το τέλος της εργασίας (Κοιτάξτε το αποτέλεσμα, όχι το μίσος)
    Wer zu letzt lacht, lacht am besten >>> Αυτός που γελάει τελευταίος γελάει καλύτερα
    Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach >>> Ένα σπουργίτι στο χέρι είναι καλύτερο από ένα περιστέρι στην οροφή (Αν δεν μπορείτε να πάρετε αυτό που θέλετε, θα είστε ικανοποιημένοι με αυτό που παίρνετε)
    Ohne Fleiß kein Preis >>> Δεν υπάρχει φαγητό χωρίς προσπάθεια *Αυτό είναι τόσο καλό :)
    Aus den Augen, aus dem Sinn >>> Αυτό που είναι εκτός οράματος μπορεί επίσης να προέρχεται από την καρδιά
    Keine Rosen ohne Dornen >>> Δεν υπάρχει τριαντάφυλλο χωρίς αγκάθια *Είναι επίσης όμορφο :)
    Eine Hand waescht die andere >>>
    Brei από το Viele Köche verderben >>>
    Über Geschmak Laeßt sich nict streiten >>> Οι απολαύσεις και τα χρώματα είναι αδιαμφισβήτητα
    Es ist nicht alles Gold, was glaenzt >>> Ό, τι λάμπει δεν είναι χρυσό (Μη νομίζετε ότι κάθε γενειοφόρος είναι ο παππούς σας)
    Wie ein Fass ohne Boden >>> Δεν μπορείτε να πάρετε νερό με κόσκινο
    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute >>> Μην αφήνεις τη σημερινή δουλειά για αύριο

    Σημαντική σημείωση: Σκεφτείτε τα ae's ως δύο σημεία πάνω από το a.

Εμφάνιση 8 απαντήσεων - 1 έως 8 (8 συνολικά)
  • Για να απαντήσετε σε αυτό το θέμα Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι.