Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 49

> Φόρουμ > Γερμανικά στίχοι, σούρες, χαντίθια > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) – 49

ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΑ ΦΟΡΟΥΜ ALMANCAX. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΨΑΧΝΕΤΕ ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΑ ΦΟΡΟΥΜ ΜΑΣ.
    3,14
    συμμέτοχος

    Sahifat-ul-Sadschadiyya
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    Αγγλικά: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Theme siehe:
    Sahifat-ul-Sadschadiyya

    Die Blatter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-us-Sadschadiyya)

    Ιμάμ Zain-ul-Abidin (α.)

    49. Eines seiner Bittgebete für das Abwehren der Verschwörung der Feinde und das Abwenden ihrer Stärke

    Mein Gott: Du hast mich geleitet, aber ich war nachlässig. Είστε ο Μιχτ Ερμάντ, και ο πόλεμος του Χαρτάνκκιγκ. Du hast mir Schönes gegeben, aber ich war ungehorsam. Dann habe ich das erkannt, ήταν Du mir gegeben hast, επίσης Du mir die Erkenntnis darüber gezeigt hast. Danach habe ich (Dich) um Vergebung έγκυος, dann has Du (mir) verziehen. Ich aber bin rückfällig geworden und Du hast mich (dennoch) bedeckt. Dafür, mein Gott, gebührt Dir die Dankpreisung.

    Ο Ich bin in die Täler des Untergangs είναι εντυπωσιακός. Ich bin in die Schluchten des Zerfalls hinabgestiegen, στο λεγόμενο ich Deinem Zorn και Deiner Bestrafung durch das Hinabsteigen darein ausgesetzt πόλεμος. Mein Mittel zu Dir ist (meine Glaube an) die Einheit Gottes und mein Hilfsmittel ist, dass ich keinen Götzendienst neben Dir hatte und neben Dir keinen anderen Gott angenommen habe. Wahrlich, ich bin mit meiner Seele zu Dir geflohen, zu Dir ist die Zuflucht für den Sündigen, und der Fluchtpunkt dessen, der das Glück seiner Seele hat verloren gehen lassen.

    Wahrlich, wie oft hat ein Feind das Schwert seiner Feindschaft gegen mich gezogen, schärfte fichr mich die Kante seines (großen) Messers und wetzte fichr dessen Klinge. Παρουσίαση του γιου τουρνουά με το γιο του Gifte beigemischt und richtete seine zielsicheren Pfeile auf mich. Seine Wächter haben mich nicht aus den Augen gelassen. Und er beabsichtigte, mich Schlimmem auszusetzen und mich aus dem schlimmen Φορτηγό πλοίο Bitterkeit trinken zu lassen. Daraufhin hast Du, mein Gott meine Schwäche gesehen, die Katastrophen zu ertragen, meine Unfähigkeit denjenigen zu besiegen, der beabsichtigt hat, mich zu bekämpfen und meine Einsamkeit gegen die Vielzahl derjenigen, die e zing in zu χαμπέ. Dann hast Du Initiative ergriffen, mir Deinen Sieg zu schenken und hast meinen Rücken mit Deiner Kraft gestärkt. Dann έχετε Du seine Macht gebrochen und ihn in die Einsamkeit gestoßen nach der Vielzahl seiner Unterstützer. Du him mir die Oberhand über ihn gegeben und das, worauf er abgezielt hat, auf ihn zurückfallen lassen. Ο Ντάραφχιν έχεις τον εαυτό σου, ο Ντάς και ο Σάμουν, ο Γκρουλ Νίχτ Γκίλλτ. Wahrlich, er biss seine Fingerspitzen (vor Wut) und kehrte fliehend zurück, έτσι dass Du seine Truppen gebrochen βιάζεται.

    Wie oft haben Unterdrücker gegen mich Verschwörungen geschmiedet und die Schlingen ihrer Fallen gegen mich geknüpft. Der (Unterdrücker) hat seine Beobachter beauftragt, mich zu beobachten und lauerte mir auf, wie ein Raubtier seinem Opfer auflauert, auf die Nutzung einer Chance gegen sein Opfer wartend, wobei er mir heuchlerische a Freundlichkeit. Als Du, mein Gott, geheiligt und erhaben bist Du, die Verdorbenheit seiner Absichten gesehen has, und die Hässlichkeit dessen, ήταν το καπέλο που είχατε, έχετε Du ihn kopfüber hineingestürzt στο γρίπιο Έτσι λοιπόν, στο Ungnade nach seiner, Halsstarrigkeit, gedemütigt in den Knoten seiner Schlingenfalle, in der er geplant line, mich darin zu sehen. Το Wäre nicht Deine Gnade, το Wäre Mir Beinaheas Das Passiert, ήταν το πιο πατρικό

    Wie oft hat ein Neider sich verschluckt und erstickte fast meinetwegen. Er hat meinetwegen a seiner Wut gelitten und verletzte mich mit seiner scharfen Zunge. Καπέλο γκριλτλτ, inden er mir seine Schandtaten angehängt hat und machte meine Ehre zu einem Ziel seiner Bestrebungen. Er hat Eigenschaften, die er (selbst) καπέλο schon, mir angehängt, grollte mir mit seiner Verschwörung und zielte auf mich mit seiner List. Λοιπόν habe ich Dich, oh mein Gott, hilfesuchend marahufen. Dabei bin ich voller Vertrauen auf Deine schnelle Erfüllung und weiß, dass jemand, der unter dem Schatten Deiner Seite Zuflucht gesucht hat, nicht unterdrückt wird. Jener, der Sicherheit Sucht in der Burg Deiner Unterstützung, περίεργα ψευδώνυμα στο Schrecken versetzt werden. Daraufhin έχετε Du mich verschanzt vor seiner Stärke durch Deine Macht.

    Oft has Du Wolken von Unerwünschtem von mir abgewandt, Wolken der Gaben auf mich regnen lassen, Bäche der Gnade fließen lassen, (mich) gekleidet mit Unversehrtheit, die Quellen von (schlimmen) Ereignissen zum Versiegen

    Συχνά, το Du gute Annahmen (über Dich) bestätigt, Mittellosigkeit aufgehoben, nach einem Fallen hochgeholfen und Bedürftigkeit abgewendet.

    Das alles waren Gaben und aus Großzügigkeit Deinerseits, trotz der intensiven Beschäftigung mit dem Ungehorsam Dir gegenüber während all diesem. Meine schlechten Taten haben Dich nicht daran gehindert, Deine Gefälligkeiten zu vollenden, und das hat mich (dennoch) nicht davon abgehalten, die Dinge zu begehen, die Deine Unzufriedenheit nach sich ziehen. Το Du wirst nicht über das befragt, ήταν το Du tust.

    Ο Wahrlich, ο Du wurdest gebeten και ο Du hast gegeben. Du wurdest (auch) nicht gebeten, und dennoch έχετε Du von Dir aus gegeben. Um Deine Huld wurde ersucht und Du hast nicht gezögert. Ω, μένα Gebieter, Du wolltest unbedingt Gefälligkeit, Gunst, Großzügigkeit und Gaben (schenken). Ich (hingegen) wollte unbedingt στο Deine Verbote stürzen, Deine Gesetze überschreiten und Deine Drohung vernachlässigen. Wahrlich, Dir gebührt die Dankpreisung, mein Gott, als ein Mächtiger, Der nicht besiegt werden kann und Jener, Der Geduld besitzt und es nicht eilig hat.

    Hier steht derjenige, der die Reichlichkeit der Gaben gesteht, der diesen mit Nachlässigkeit begegnet ist und der seiner Seele gegenüber Vergeudung bezeugt.

    Allah unser, ich ersuche Deine Nähe durch die erhabene Θρησκεία Muhammads und den glänzenden Weg Alis und wende mich an Dich, durch sie beide mich von [diesem und jenem] [1] Bösen zu schützen, denn das fällt Dir bei Deinem Reichtum erschöpft Dich nicht bei Deiner Macht, denn Du bist aller Dinge mächtig.

    Έτσι, οι Schenke Mir, oh mein Gott, von Deiner Gnade und Deiner ständigen Erfolgsleitung, ήταν οι Leiter annehmen kann, um damit zu Deiner Zufriedenheit emporzusteigen und mit welcher ich viner Deiner Bestrafung sicher bin, oh Gnädigster aller Gnäddigster

    [1] Wenn er bestimmte Feinde gemeint καπέλο.

  • Για να απαντήσετε σε αυτό το θέμα Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι.