> Φόρουμ > Γερμανοί χρόνοι και συμβάσεις > Μάθημα 13: Prateritum (Παρελθόντος με Δ) – 1 Κανονικά Ρήματα
-
Γεια σας, hocam.gecmis, δεν το κάναμε χρησιμοποιώντας τα ρήματα haben και sein; Όπως στο δείγμα πρότασης ich habe ein Auto gekauft, το είδα για πρώτη φορά όπως το περιγράψατε, μάλλον έμαθα όπως στο παράδειγμα. Περιμένω τη βοήθειά σας.
Σας ευχαριστώ κύριε, τα χέρια σας είναι πολύ ωραία. Ανυπομονώ για τη συνέχεια αυτού του θέματος. Σας ευχαριστώ και πάλι. Με εκτίμηση…
Γεια αγαπητέ lara.gecmis time haben και sein ρήμα χρησιμοποιώντας το vermiyormuydu. τους habe ein Όπως και στο παράδειγμα του Auto gekauft, είδα για πρώτη φορά τον τρόπο που περιγράφετε, μάλλον έμαθα όπως στο παράδειγμα. Περιμένω τη βοήθειά σας.
αυτό που λες είναι perfekt.
Υπάρχουν δύο προηγούμενες τάσεις: Perfekt και Präteritum. Χρησιμοποιούμε το Perfekt στη γλώσσα ομιλίας και το Präteritum σε γραπτή γλώσσα.
zB -> Ich habe mich auf deinen Σύντομο gefreut. = Χαίρομαι το γράμμα σας.
Früher machte ich Sport στο der Schule. = Συνήθιζα να κάνω αθλήματα στο σχολείο.Επιπλέον, το Plusquamperfekt χρησιμοποιείται στις δευτερεύουσες προτάσεις που δημιουργήθηκαν με το «nachdem». Εκτός από αυτό, το Plusquamperfekt δεν χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί. Είναι η «ιστορία του παρελθόντος χρόνου» στα τουρκικά.
zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. "= Έκανα ντους μετά το πρωινό.Ich hoffe, dass ich euch bei euren Problém helfen konnte.
Ελπίζω να σας βοηθήσω με αυτό.Ευχαριστώ επίσης για τη βοήθειά σας.
Σας ευχαριστώ, δάσκαλος, υγεία για τη δουλειά σας .. Νομίζω ότι είναι καλύτερο να μάθω αυτό το θέμα από πριν. Προσπάθησα να το μάθω συλλογικά πριν, αλλά το είχα στο χέρι μου :) Θα ήταν πιο κατανοητό, νομίζω ότι θα έχουμε δυσκολίες;) Σας ευχαριστώ ξανά
Θερμούς χαιρετισμούς….Χαιρετίσματα! Πρώτα απ 'όλα, σας εύχομαι επιτυχία στο έργο σας. Ωστόσο, θεωρώ κάπως περίεργο ότι ο χρόνος Imperfekt (Präteritum) ερμηνεύεται στα Τουρκικά ως προηγούμενος χρόνος με το -di. Ποιο είναι λοιπόν το τουρκικό ισοδύναμο του χρόνου Perfekt;
Saygilarimlaγεια,
Το Präteritum, όπως το perfekt, λέει την προηγούμενη φορά, αλλά υπάρχουν μικρές διαφορές μεταξύ τους. Μερικές φορές χρησιμοποιούνται εναλλακτικά, μερικές φορές δεν είναι δυνατές.
«Gestern regnete es». αντί “Gestern hat es geregnet” Το ίδιο σημαίνει…
«Ο Ich Wollte ήταν sagen». ...Κάτι πήγαινα να πω
αντί
«Ο Ich habe ήταν σαγκέν με μάζα». μπορεί επίσης να ονομάζεται.Μπορεί γενικά να μεταφραστεί στα τουρκικά ως «η ιστορία του ενεστώτα ή του ενεστώτα». Ελάτε-i-dum ή Ελάτε-du-ιο Ι σχηματισμένος…
Ωστόσο, αυτό το είδος μετάφρασης δεν είναι πάντα το ίδιο.
Το Präteritum χρησιμοποιείται ειδικά στη γραπτή γλώσσα, τους τρόπους μεταφοράς, το konjunctiv II και ορισμένα ιδιώματα.
Παραμύθια μας λένε για την προηγούμενη φορά. Μια φορά κι έναν καιρό, κλπ. (Es πόλεμος einmal.)LG
Derwisch
Morgen früch stand ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung. Danach kehrte ich nach Hause zurück, war um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche in Ordnung. Εμ 21.Uhr schlief ich. Tschüs…
LG
DerwischΧαιρετίσματα! Πρώτα απ 'όλα, σας εύχομαι επιτυχία στο έργο σας. Ωστόσο, θεωρώ κάπως περίεργο ότι ο χρόνος Imperfekt (Präteritum) ερμηνεύεται στα Τουρκικά ως προηγούμενος χρόνος με το -di. Ποιο είναι λοιπόν το τουρκικό ισοδύναμο του χρόνου Perfekt;
SaygilarimlaΤα Imperfekt δεν είναι αυτά τα γερμανικά. Σε αυτή την περίπτωση, θα ήθελα να πω: ben ben ben ben ben ben ben ben ben un un olog olog olog olog olog ah ah ah ah ah ah ah Präteritum heißt nur
das Vergangene
ohne jegliche weitere nuance.Ενσωματώστε το πασπαλίζον βερνίκι.
πρώτα γερμανικά ezberdir.sayun συμμετέχει στους δασκάλους μου ετοιμάζω spracha ezberliceksiniz θα γράψετε RTL ή κάτι izliceksiniz
πολύ ωραία και περιγραφική ευχαριστώ
Λοιπόν φίλοι, βλέπω τα γερμανικά στο σχολείο μου, αλλά τώρα μπερδεύτηκα όπως είπε ο δάσκαλός μας, olck -di li παρελθόν ένταση ή ich habe gein όπως Auto gekauft
Seysu, δεν κατάλαβα τι ήταν στο κεφάλι μου
για παράδειγμα: …ich habe gespielt… με την πρόταση …ich spielte…. Ποια είναι η διαφορά μεταξύ της άθροισης;
Υπάρχει διαφορά στο νόημα;ευχαριστώ..
Αγαπητέ cixi_54; Η πρόταση «Ich habe gespielt» περιγράφει το γεγονός που έληξε σε ενεστώτα. "Επαιξα." Δεν έχει άλλο νόημα.
Η πρόταση «Ich spielte» είναι 1. «Έπαιξα».
2. «Έπαιζα».
3. «Έπαιζα». Έχει έννοιες όπως:
Το Präteritum δεν έχει ακριβές ισοδύναμο στα τουρκικά.
Το Perfekt χρησιμοποιείται στην ομιλούμενη γλώσσα και το Präteritum σε γραπτή γλώσσα.Ρωτήστε αν υπάρχουν άλλα προβλήματα. Χαιρετίσματα, καλή τύχη.
danke schön
- Για να απαντήσετε σε αυτό το θέμα Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι.