> Φόρουμ > Γερμανικά Παροιμίες, ωραία λόγια, ποιήματα, ιστορίες, γερμανικά μηνύματα > Γερμανικά τουρκικά χωρία ανάγνωσης, γερμανικά κείμενα
-
Die Strassen Von Deutschland
Deutschland hat ein Autobahnnetz, das gute Verbindungen von Stadt zu Stadt jederzeit ermöglicht. Die Autobahnen, die jahrelang gebaut wurden, schneiden das Land στο allen Richtungen durch.
Έτσι, führt zum Beispiel eine Autobahnlinie von Hamburg nach Freiburg, vom Ruhrgebiet nach Berlin, von Berlin nach Müchen. Der Ausbau der Straßen καπέλο aber den Staat riesige Summen gekostetDas Land hat aber nich nur Autobahnen die das Land durchschneiden, sondern auch Bundesstraßen und Landstraßen, die haupsächlich dem Nahverkehr dienen.
die Deutschen, die gern reisen, benutzen lieber Autobahnen, weil sie schneller den Zielort erreichen wollen. Die Zahl der Verkehrsunfälle nimmt aber an den Feiertegen zu, weil viele unterwegs sind.ΔΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ
Η Γερμανία διαθέτει ένα δίκτυο αυτοκινητοδρόμων που παρέχουν την καλύτερη πρόσβαση από τη μια πόλη στην άλλη. Αυτοί οι αυτοκινητόδρομοι, οι οποίοι χρειάστηκαν χρόνια για να χτιστούν, διασχίζουν τη χώρα προς όλες τις κατευθύνσεις.
Για παράδειγμα, ένας αυτοκινητόδρομος σας μεταφέρει από το Αμβούργο στο Φράιμπουργκ, ο άλλος σας μεταφέρει στη λεκάνη του Ρουρ στο Βερολίνο και από το Βερολίνο στο Μόναχο. Αυτοί οι αυτοκινητόδρομοι κοστίζουν μεγάλα ποσά στην πολιτεία.
Στη Γερμανία, δεν υπάρχουν μόνο αυτοκινητόδρομοι που κόβουν τη χώρα σε όλη τη χώρα, αλλά και υπεραστικοί αυτοκινητόδρομοι που παρέχουν μεγαλύτερα ταξίδια από απόσταση.
Οι Γερμανοί, που αγαπούν τα ταξίδια, προτιμούν τους αυτοκινητόδρομους να φτάσουν στον προορισμό τους το συντομότερο δυνατό. Στις διακοπές, υπάρχει αύξηση στα τροχαία ατυχήματα καθώς όλοι πέφτουν στους δρόμους.
-
Ερωτήσεις από το παραπάνω αντικείμενο
Von welchem Land erzählt man im Κείμενο;
Ήταν ο ermöglicht das Autabahnnetz;
Wurden Autobahnen στο Kürzer Zeit gebaut;Εάν θέλετε, μπορούμε να γράψουμε τα μέρη ανάγνωσης σε αυτήν τη σελίδα και να κάνουμε μερικές ασκήσεις για αυτά. Θα εκτιμούσα αν δώσετε τη γνώμη σας
Είναι μια πολύ καλή ιδέα. Θα ήταν μια ωραία δραστηριότητα.
Φυσικά θα ήταν καλό.Οι φίλοι που θέλουν να μάθουν γερμανικά μπορούν επίσης να χαλαρώσουν εδώ...
ευχαριστώ
απαντήσεις
Von Deutschland από τη Γερμανία
Autobahnnetz ermöglicht gute Verbindungen von Standt zu Stadt
(Το δίκτυο αυτοκινητόδρομων παρέχει την καλύτερη μεταφορά από πόλη σε πόλη.)
Nein, es hat jahrelang gedauert. (Όχι χρειάστηκαν χρόνια)ΑΦΟΡΑ
Στο den langen und schweren Jahren nach dem zweiten Weltkrieg mußten alle Menschen in Deutschland sparen. Junge und Alter Leute mußten viel arbeiten und ihr zerstörtes Land wiederaufbauen. Das waren schwere Zeiten. Anfang der siebziger Jahre träumte jede junge Hausfrau von einer Waschmaschine oder von einem guten Kühlschrank und die Männer träumten von teuren modernen Autos
Ein Fernsehapparat, ein schöner Urlaub im Ausland ή ein eigenes Haus waren die pläne der Familien. Dafür sollten aber die Familien viel sparen
Erst sparen dann ausgeben und dann wieder sparen. Λοιπόν, είμαι πιο βαρύς.
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ
Στα μακροχρόνια και δύσκολα χρόνια μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο, όλοι στη Γερμανία έπρεπε να είναι λιτοί. Όλοι, νέοι και ηλικιωμένοι, έπρεπε να εργαστούν σκληρά και να ανοικοδομήσουν την κατεστραμμένη χώρα τους. Ήταν δύσκολα χρόνια.
Στις αρχές της δεκαετίας του '70, το όνειρο κάθε νοικοκυράς έγινε είτε πλυντήριο ρούχων είτε καλό ψυγείο, ενώ οι άντρες ονειρεύονταν ακριβά μοντέρνα αυτοκίνητα.
Τώρα, μια τηλεόραση, ένα ωραίο ταξίδι στο εξωτερικό ή ένα δικό της σπίτι ήταν μεταξύ των σχεδίων των οικογενειών. Αλλά έπρεπε να εξοικονομήσουν χρήματα για αυτό.
Έπρεπε να εξοικονομήσουν χρήματα πρώτα, μετά να τα ξοδέψουν και μετά να αρχίσουν να αποταμιεύουν ξανά. Έτσι κυλούσε η ζωή…Ερωτήσεις σχετικά με το μέρος ανάγνωσης
Wann mußten die Leute στο Deutschland sparen; (Πότε έπρεπε να σώσουν οι άνθρωποι στη Γερμανία;)
Warum mußten june und alte Leute viel arbeiten; (Γιατί όλοι, ηλικιωμένοι και νέοι, έπρεπε να εργαστούν σκληρά;)
Vovon träumten die Männer; (Ποιο ήταν το όνειρο των ανδρών)
Περιμένω τις απαντήσεις σας
Γιατί κανείς δεν απαντά στις ερωτήσεις, οπότε πιστεύω ότι η ανάγνωση κομματιών με τουρκική μετάφραση θα είναι χρήσιμη για εμάς;
Ερωτήσεις σχετικά με το μέρος ανάγνωσης
Wann mußten die Leute στο Deutschland sparen; (Πότε έπρεπε να σώσουν οι άνθρωποι στη Γερμανία;)
Warum mußten june und alte Leute viel arbeiten; (Γιατί όλοι, ηλικιωμένοι και νέοι, έπρεπε να εργαστούν σκληρά;)
Vovon träumten die Männer; (Ποιο ήταν το όνειρο των ανδρών)
Περιμένω τις απαντήσεις σαςΑπάντηση του 1ου κυρίου:
Die Leute στο Deutschland mußte nach dem zweiten Weltkrieg sparen.
(Στη Γερμανία, οι άνθρωποι έπρεπε να σώσουν μετά τον δεύτερο παγκόσμιο πόλεμο.Απαντώ σε μια ερώτηση. Αφήνω τους άλλους στους φίλους μου.
2- Warum mußten june und alte Leute viel arbeiten; (Γιατί όλοι, ηλικιωμένοι και νέοι, έπρεπε να εργαστούν σκληρά;)
ΑΠΑΝΤΗΣΗ: Junge und Alter Leute mußten viel arbeiten und ihr zerstörtes Land wiederaufbauen
(Όλοι, νέοι και ηλικιωμένοι, έπρεπε να εργαστούν σκληρά και να ανοικοδομήσουν την κατεστραμμένη χώρα τους.)3η ερώτηση (Vovon träumten die Männer; (Ποιο ήταν το όνειρο των ανδρών)
Απάντηση: Die Männer träumten von teuren modernen Autos (άντρες ονειρεύονταν ακριβά μοντέρνα αυτοκίνητα)
Σας ευχαριστώ πολύ για τις προσπάθειές σας και τις πληροφορίες που δώσατε
Wer durch Schwaben reist, der sollte ne vergessen, auch ein wenig den den Schwarzwald hineinzuschauen; Δεν υπάρχει λόγος να αποφύγετε την ασθένεια που προκαλεί η ασθένεια. Σήμερα, οι άνδρες και οι άνδρες, οι άνδρες και οι άνδρες, και οι άνδρες και οι άνδρες, έχουν την ευκαιρία να παρακολουθήσουν τη δουλειά τους και να παρακολουθήσουν το ταξίδι τους στην Αυστρία, από το Bewohnern der Stromtäler und Ebenen gegeben hätte.Und nicht nur durch Haltung und Wuchs, auch durch ihre Sitten und Trachten sondern sie vich den Leuten, die außerhalb des Waldes wohnen, streng ab. Το Schönsten kleiden sich die Bewohner des Badenschen Schwarzwaldes. die Männer lassen από τον Bart wachsen, wie er von Natur dem Mann ums Kinn gegeben ist; ο οποίος βρίσκεται στην περιοχή Wämser, στην οποία βρίσκεται ο κεντρικός σιδηροδρομικός σιδηρόδρομος, ο σιδηροδρομικός σταθμός Pluderhosen, ο σιδηροδρομικός σιδηρόδρομος και ο σιδηροδρομικός σιδηρόδρομος, ο οποίος εκτελεί δρομολόγια προς το αεροδρόμιο της Φρανκφούρτης, στην περιοχή Ernstes, Ehrwürdiges
Μπορεί κανείς να το μεταφράσει αυτό; :
Νομίζω ότι αυτό που θέλετε είναι ένας τέτοιος ιστότοπος
https://dogukan40.blogspot.com.tr/2015/02/kucuk-kar-kz-almanca-turkce-hikaye
- Για να απαντήσετε σε αυτό το θέμα Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι.